Sobre Mim

Isabela Rocha

A palavra como ponte.

Sou professora de inglês há 15 anos, revisora e tradutora há mais de 10. Acredito que ensinar uma língua e cuidar de um texto são, no fundo, o mesmo gesto: ajudar alguém a ser compreendido com a clareza e a força que sua mensagem merece.

Retrato de Isabela Rocha, fundadora do InFlow Language Studio

Minha trajetória

Minha relação com as línguas começou cedo, pela curiosidade. O inglês me fascinava como um portal. Cada palavra nova abria uma janela para outra forma de pensar, outra cultura, outra possibilidade de existir. O português, minha língua materna, sempre foi o lugar onde aprendi a cuidar do que digo: a precisão de um verbo, o peso de uma vírgula, a música de uma frase bem construída.

Me formei em Letras, Licenciatura em Língua Inglesa pela Universidade Federal de Ouro Preto (UFOP) e, anos depois, concluí também o Bacharelado em Direito pela mesma universidade. Duas formações que, à primeira vista, parecem distantes, mas que se encontram no mesmo ponto: o cuidado obsessivo com a palavra exata.

Comecei a dar aulas em 2011, passando por diversas metodologias de cursos de renome. Foram anos preciosos: experienciei dezenas de turmas, níveis, materiais didáticos e perfis de aluno. Com o tempo, foi natural focar nas aulas particulares e desenvolver minha própria metodologia, voltada para as necessidades individuais de cada aluno. Foi nesse chão de sala de aula que comecei a perceber uma coisa que mudaria tudo para mim.

Como o método nasceu

Em cada turma, eu observava: o aluno que entendia gramática de primeira mas travava na hora de falar; o que tinha vocabulário de sobra mas não sabia ouvir; o que aprendia rápido em grupo e o que florescia só no um a um. Nenhum método pronto dava conta de todos eles, e fingir que dava era trair o que cada um precisava.

Comecei, então, a estudar e cruzar abordagens: o que funcionava em cada perfil, em cada idade, em cada objetivo. Anotava o que gerava avanço real, o que travava, o que devolvia o brilho no olho. A partir desses anos de escuta, observação e feedback dos próprios alunos, fui construindo uma metodologia que não parte de um manual, mas parte da pessoa que está do outro lado da tela.

É essa metodologia que vive hoje no English Flow.

O que eu faço

Duas frentes de trabalho, uma só obsessão: comunicação clara, precisa e com alma.

15 anos

Ensino de Inglês

  • Aulas individuais, em dupla ou trio (a partir de 12 anos)
  • Todos os níveis, do introdutório à fluência
  • Planejamento sob medida para cada aluno
  • Preparação para provas, conversação e reforço escolar
10+ anos

Revisão & Tradução

  • Revisão gramatical, textual e técnica em português
  • Tradução português ↔ inglês com fidelidade ao tom original
  • Redação de artigos, newsletters, resenhas e relatórios
  • Atenção a registro, estilo e precisão terminológica

Formação & qualificações

Formação acadêmica

  • Licenciatura em Letras, Língua Inglesa
    UFOP · 2008–2011
  • Bacharelado em Direito (LLB)
    UFOP · nota 9,4

Cursos complementares

  • Arbitragem Jurídica, UFOP (ministrado em inglês)
  • Conciliação e Mediação Extrajudicial, 120h
  • Inteligência Emocional e Desenvolvimento Humano, 160h
  • Comunicação Não Violenta, 60h + ENAP 20h
Português & Inglês
Domínio nativo e proficiente
15 anos
ensinando inglês
10+ anos
revisando e traduzindo

Por que eu faço isso

Sou apaixonada pela língua inglesa e pela língua portuguesa, pelo que cada uma carrega de cultura, de história, de jeito de olhar o mundo. Amo literatura, escrita, a língua escrita em todas as suas formas: do texto literário ao relatório técnico, do e-mail mais simples ao artigo que tenta dar conta de uma ideia difícil.

Acredito que a palavra é o meio mais poderoso que temos de existir uns para os outros. É por ela que nos comunicamos, nos entendemos, compartilhamos conhecimento, defendemos uma ideia, expressamos quem somos. Quando alguém não consegue dizer o que precisa, porque falta vocabulário, porque o texto não flui, porque a tradução traiu o sentido, uma parte do mundo daquela pessoa fica do lado de fora.

Meu sonho é ajudar pessoas a se comunicarem melhor, para que possam ampliar seus horizontes, abrir oportunidades e publicar no mundo aquilo que têm a dizer.

Cada aula, cada texto revisado, cada tradução é, para mim, um pequeno gesto nessa direção. É por isso que faço o que faço, e é por isso que cuido tanto de fazer bem.

Quer trabalhar comigo?

Aulas de inglês, revisão, tradução ou redação. Me conte o que você precisa e vamos pensar juntos no melhor caminho.